Японский язык

Японский язык ( яп.日本语, にほんご) — язык, на котором говорят японцы и жители Японского архипелага.

 

Относится к японо-рюкюйской группе языков. Является родном языком практически всех жителей Японии, за исключением натурализованных иностранцев. Юридически не имеет статуса официального языка, но фактически является таковым. В системе японского образования изучается как «государственный язык». Количество носителей языка в Японии и мире составляет около 130 миллионов человек. Занимает 9 место в мире для количества вещателей.

Первые документальные свидетельства, подтверждающие существование японского языка, датируемые 8 веком. Японский язык графически выражается тремя составляющими элементами — двумя силлабическим азбуками, хирагана и катакана, а также иероглифами кандзи. Кроме этого иногда используется латинский алфавит ромадзи для передачи японских фонем. Словарь японского языка насчитывает более миллиона слов. Язык испытал сильное влияние китайского языка. После Второй мировой войны имеет место активное заимствование английских слов.

Особенности японского языка

Фонемы в японском языке, за исключением удвоения согласных (っ) и фонемы «н» (ん), имеют открытые склады, оканчивающиеся на гласные, а также имеют моры в литературном языке и диалектах. Ударение в японском языке являются тоновыми. Для аутентичных японских слов, лишенных иностранных наслоений, характерны следующие черты:

1. Слова не начинаются со звука «р», то есть силлабо колонки «ра» (ら行).

2. Слова не начинаются с звонких согласных.

3. Гласные звуки в корне слова не совпадают друг с другом.

Предложение строится по схеме «подлежащее • определение • сказуемое». Определение предшествует обозначаемое слово. При склонениях существительных вместо изменения порядка слов в предложении или окончаний существительного, используется функциональное слово, доля-аффикс, которая выполняет грамматическую функцию и прилагается к окончанию существительного. Соответственно, в лингвистической типологии по особенностям строения предложения японский язык относят к языкам типа SOV, а по особенностям морфологии к агглютинирующим языкам. Словарный запас японского языка, кроме аутентичных японских слов, содержит много заимствований из письменного китайского языка, а также слов из европейских языков.

В японском языке существуют грамматически и лексически богатые категории вежливости, систематизированные в так называемый «уважительный язык». Словоформы имеют разные оттенки, призванные обеспечить надлежащий уровень разговора лиц разного социального статуса. Диалекты японского языка делятся на 3 группы и имеют более детальную классификацию по регионам на субдиалекты и наречия. Стандартным или литературным японским языком считается диалект средних и высших классов Токио 2-й половины 19 века, так называемая «речь Яманоте».

Особенностями, которые отличают японский язык от остальных, является, прежде всего, японская письменность. В ней используются четыре системы — китайские иероглифы, силлабические азбуки хирагана и катакана, и латиница ромадзи. Иероглифы имеют двойное использование — как логограммы и как фонограммы. Второй особенностью является большое количество местоимений для обозначения лица, а также развитые гоноратив и адресив. Другими особенностями являются устойчивость фонем, имеющих форму «согласный + гласный», 5 гласных звуков, противостояние прямых и палатализованных звуков, наличие 2 мор в 1 составе, изменение тонового ударения в составных словах.

Распространение японского языка

Японский язык используется в основном в Японии. Точных подсчетов количества носителей этого языка не проводилось ни на Японских островах, ни заграницей, поэтому, как правило, это количество отождествляется с численностью населения Японии.

В Японии нет прямого закона, который бы определял статус японского языка как официального или государственного языка, однако в японском законодательстве есть единичные косвенные упоминания, свидетельствующие что де-факто такой статус он имеет. В частности, в статье 47 Закона о судах от 1947 года отмечено, что в японских судах должен использоваться японский язык, а в статьях 3 и 9 Закона о содействии культуре письменности и печати от 2005 года термины «японский язык» и «государственный язык» выступают синонимами. Кроме этого другие законы Японии базируются на той аксиоме, что именно японский, а не любой другой язык, является официальным и государственным языком в стране. Все официальные тексты записываются японским, а в японских школах часы изучения японского языка называются уроками «государственного языка».

За пределами Японии японский язык используется в Америке — Канаде, США (особенно на Кубе, а также в Австралии и в Великобритании, где проживает японская диаспора. На японском языке разговаривают преимущественно пожилые жители. Третье и четвертое поколение потомков японских мигрантов практически не владеет языком предков. Также японский язык знали и использовали в странах и регионах под контролем Японской империи до Второй мировой войны — на Тайване, Корее, Маньчжурии, Сингапуре, Филиппинах, прибрежных регионах Китая, Сахалине, Северных Марианских островах, Палау, Маршалловых островах. В частности, на Тайване представители разных аборигенных не-китайских племен до сих пор используют японский язык в разговорах в частных беседах, а в штате Ангаур государства Палау она признана официальным языком, хотя и не имеет достаточного количества вещателей.

Многие изучает японский язык за границей. В Азиатско-тихоокеанском регионе их насчитывается до 2,35 миллиона человек — 900 тысяч в Южной Корее, 400 тысяч в КНР и 400 тысяч в Австралии. В целом, японский штудируют на всех континентах, в 120 странах мира. В самой Японии количество лиц, изучающих местный язык составляет 130 тысяч, среди которых 100 тысяч — выходцы из Азии.

Классификация

Проблема классификации японского языка остается нерешенной в мировой лингвистике. Существует несколько теорий относительно происхождения этого языка и его классификации. Из-за отсутствия согласованности среди научных японский язык относят к изолированным языкам. Теория, согласно которой японский язык относится к алтайским языкам, была популярной в начале 20 века. Ее основными доказательствами были наличие в алтайских и старояпонський языках плавного согласного, при котором слова не начинаются с «р», и наличие сингармонизма. Однако родства с конкретными языками алтайской группы не определены и по сей день. Ученые, классифицируют японский язык как один из австронезийских языков, ссылаясь на его фонетическую и лексическую схожесть с этими языками. Однако из-за обилия предположений и недостаточное количество примеров, австронезийская теория не в состоянии доказать связь этой группы языков с японским.

В 1980-х годах на основании сходства лексики и грамматики японского и тамильского языка высказывалась гипотеза, что японский является одним из языков дравидийской языковой семьи. Однако эти методы построения этой гипотезы были раскритикованы лингвистами.

Японский язык связан с китайским языком, от которого он перенял систему письма и много неологизмов. Однако базовая японская лексика, грамматика и фонетика сильно отличаются от китайских аналогов, поэтому японский язык не относят к сино-тибетской языковой семьи.

В поселениях Айну речь подобна японской, синтаксисом, но отличается грамматически, морфологически и фонетически. Это полисинтетические речь, фонетическая структура которая не знает деления на звонкие и глухие звуки, а также имеет много закрытых складов. Ученые отмечают сходство базовой лексики айнских и японских языков, но примеров этого сходства, так же как и источников для подтверждения родства обоих языков, не хватает. Кроме этого, сходство айнских слов к японским обусловлена ​​многочисленными языковыми заимствованиями со стороны айнов.

Корейский язык является наиболее близкой к японскому языку с точки зрения грамматики, но очень отличается лексикой. Для корейской фонетики характерны наличие плавного согласного и сингармонизм в аутентичных корейских словах, что является общей чертой японской и ряда алтайских языков, но, одновременно, в ней много закрытых складов и удвоение согласных, которые являются чужими в японском языке. Некоторые исследователи указывают на лексическое сходство старояпонского и когурёского языка, мертвого языка всадников Северо-Корейского полуострова, однако последняя гипотеза исследована плохо, поэтому выводы о связи обоих языков являются преждевременными.

Во 2-й половине 20 века существовали гипотезы общего происхождения японского языка с языком лепча и иврите, но они были отвергнуты современными лингвистами как псевдонаукой.

Единственным языком, который сильно похож грамматически, синтаксически, морфологически является рюкюйский язык, который был распространен на островах Рюкю, на юге Японского архипелага. Оба языка объединяют в так называемую японско-рюкюйскую языковую группу. В зависимости от политических или научных предпочтений исследователи рюкюйского, классифицируют это язык как отдельный, родственный с японским, или как южный диалект японского языка.

Система письма в Японии

Японская письменность пользуется иероглифами заимствованными из Китая — кандзи, двумя азбуками кана, созданными в Японии, — катакана и хирагана, а также позднейшими заимствованиями — латинским алфавитом и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма имеет свою область применения в современной письменности. Исключение какого из указанных выше видов письма или замена одного другим нетрадиционным способом превращает текст в трудно понятный поток информации.

В японской литературе и средствах массовой информации обычно используется смешанный стиль написания — иероглифами и канов. Почти все слова с определенным лексическим содержанием пишутся иероглифами, а вспомогательные слова — каны. Существительные, местоимения и числительные записываются иероглифами. Относительно спрягаемых частей речи (т.е. прилагательных и глаголов ), то их лексический смысл передается иероглифами, а изменяемая часть или окончания — силлабическим алфавитом.

Из такого сочетания иероглифов и кана получается так называемый "смешанный текст из иероглифов и азбуки" (漢字かな混じり文 кандзи кана мадзирибун ). Он является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит несомненно иероглифам.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Его также издает литература для детей-дошкольников. Хирагана часто применяется с целью облегчить прочтение слов, тем кто не знает иероглифов. Как названия станций, содержащие редкие сообщения иероглифов часто записывают этой азбукой.

Катакана употребляется преимущественно для записи иностранных имен и вообще иностранных заимствований (кроме заимствований из китайского и частично корейского языков). Кроме этого, катакана может использоваться в том случае, когда традиционное иероглифическое написание заменяется каны — в названиях растений и животных. Они также применяется вместо хираганы для выделения той или иной части текста вроде курсива, или акцентирования на том или ином сроке. Катакана используется и в тексте телеграмм в пределах Японии (однако адрес всегда записывается иероглифами).

Латинская азбука ромадзи применяется в международных телеграммах на японском языке, а иногда в электронной почте. В Японии существует движение за отказ от традиционной письменности и полный переход на латинский шрифт. Существует небольшое количество книг, газет и журналов которые появляются только на ромадзи.

Направление письма

Традиционно японцы использовали китайский способ написания — иероглифы-символы писались сверху вниз, а столбцы (строки) размещались справа налево. Этот способ до сих пор широко используется в художественной литературе и газетах. Однако, в научной литературе чаще применяется европейский способ письма — слева направо, сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах очень часто приходится вставлять иностранные слова и фразы, а также математические, химические и другие формулы.

Официально горизонтальное письмо европейского образца слева было принято лишь в 1959 году. До этого большинство текстов набирались справа налево. Однако, даже сейчас можно встретить горизонтальное письмо, знаки которого размещены справа налево. Такое написание является подвидом вертикального традиционного письма, в котором каждый столбец (строка) состоит всего из одного знака.

Письменная речь является одной из разновидностей языка, который сосуществует с устной речью. Считается, что сначала возникает устная речь, а на ее основе формируется письменная. В японской лингвистике и истории японского языка сложилась традиция по которой письменная речь доминировала над устным, т.е. живым языком. Этой традиции придерживались от внедрения в стране иероглифической письменности к поражению во второй мировой войне. Сегодня, благодаря распространению средств массовой информации, в частности, радио и телевидения, разговорный японский язык заняла равный статус с письменным.

Особенностями письменного японского языка по отношению к устному является:

  • Знаки письма играют роль посредника между говорящим и адресатом;
  • Между говорящим и адресатом существует временная и пространственная пропасть;
  • Выражения вежливости не обязательны;
  • Акценты и интонации не отображаются, а вместо диалектов используется нормирована общепринятый язык;
  • Прочтение знаков письма не всегда устоявшееся, присутствует использования различных символов и дополнительных меток.

Преимуществами письменного японского языка над устным являются:

  • хранения посланий и выражений для позднейших эпох, в отличие от устной речи;
  • передача посланий и выражений в удаленных мест;
  • использование сверх-диалектической нормированой общепринятой речи; 
  • отображение сложных по содержанию и сути явлений, вещей и идей путем знаков письма и графиков; 
  • легкость массового воспроизводства посланий и выражений благодаря книгопечатанию.

Недостатками письменного японского языка по отношению к устной являются:

  • потребность многолетнего обучения для овладения всей системы знаков письма;
  • невозможность передавать тонкости воли, чувств и настроения.

Как правило, письменный язык испытывает меньше трансформаций чем устная речь на протяжении своего исторического развития. Особенно в Японии, где существовал культ письменности, письменный язык подвергался небольшим изменениям за консервативность культурной элиты. Письменная речь была очень близка к разговорной речи времен Асука и Нара, однако отставала от устной речи поздних эпох. Такую пропасть между письменной и разговорной речью была преодолена в 19 веке. Современная письменная речь относительно хорошо отражает разговорный язык.